Уважаемый посетитель!
Извините, что я обращаюсь к Вам с просьбой!
Этот замечательный портал существует на скромные пожертвования читателей и я, Дамир Шамараданов, буду Вам очень признателен, если Вы окажете посильную помощь этому ресурсу.
Ваши денежные средства послужат дальнейшему наполнению сайта интересными, полезными и увлекательными материалами.
Можно перечислить любую суммe, хотя бы символическую.
БЛАГОДАРЮ ЗА ПОНИМАНИЕ!


Музыка

Гимн Австрии — слушать — читать текст — читать перевод

Posted by

Land der Berge, Land am Strome (в переводе с нем. — «Страна гор, страна потоков») — с 22 октября 1946 года федеральный гимн Австрии.

Музыка гимна взята из последнего произведения Вольфганга Амадея Моцарта, «Масонской кантаты» (нем. Freimaurerkantate), законченного им за 19 дней до смерти, 5 декабря 1791 года. В современном музыковедении считается, однако, что именно эта мелодия написана не Моцартом, а его товарищем по масонской ложе Иоганном Хольцером. Для современного оркестрового состава мелодия конца XVIII века была аранжирована Максом Шёнхерром. Слова гимна были написаны Паулой фон Прерадович и утверждены на конкурсной основе в 1947 г.

На немецком языке

Land der Berge, Land am Strome,

Land der Äcker, Land der Dome,

Land der Hämmer zukunftsreich!

Heimat großer Töchter und Söhne,

Volk begnadet für das Schöne,

Vielgerühmtes Österreich,

Vielgerühmtes Österreich!

Heiß umfehdet, wild umstritten,

Liegst dem Erdteil du inmitten

Einem starken Herzen gleich.

Hast seit frühen Ahnentagen

Hoher Sendung Last getragen,

Vielgeprüftes Österreich,

Vielgeprüftes Österreich.

Mutig in die neuen Zeiten,

Frei und gläubig sieh uns schreiten,

Arbeitsfroh und hoffnungsreich.

Einig laß in Bruderchören,

Vaterland, dir Treue schwören.

Vielgeliebtes Österreich,

Vielgeliebtes Österreich.

Перевод

Край гор и вод, страна потоков,

Край пашен и седых соборов,

Край молотов богата вечно

Великих край сынов и дочерей.

Народ твоей красою очарован,

О много воспеваемая Австрия,

О много воспеваемая Австрия.

Опалена враждою диких споров

Ты центр земель свидетель битв кровавых,

Подобно сердцу сильному ты нежно.

Несешь от ранних дней отважных предков

Бесценный груз высоких их посланий

О много раз испытанная Австрия,

О много раз испытанная Австрия.

Мы с мужеством в грядущие года,

Смотри, свободно, с верою шагаем,

Богатство, радуясь труду, встречаем.

Позволь единым хором сёстрам, братьям,

Отечество, дать тебе клятву в верности,

О многообожаемая Австрия,

О многообожаемая Австрия.


Leave a Reply