Дорогие посетители!
Извините, что обращаюсь к вам с просьбой!
Сайт существует на скромные пожертвования читателей и я буду вам очень признателен, если вы окажете посильную помощь.

Алексей Константинович Толстой

Ответственный за материал:
Портрет Алексея Толстого в юности (К. П. Брюллов, 1836)
Портрет Алексея Толстого в юности (К. П. Брюллов, 1836)

Граф Алексе́й Константи́нович Толсто́й (24 августа [5 сентября] 1817, Санкт-Петербург — 28 сентября [10 октября] 1875, село Красный Рог, Черниговская губерния) — русский писатель, поэт и драматург, переводчик, сатирик из рода Толстых. Член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской АН.

Биография

Отец — советник Государственного ассигнационного банка граф Константин Петрович Толстой, старший брат художника Ф. П. Толстого. Мать — Анна Алексеевна Перовская, воспитанница (внебрачная дочь) графа А. К. Разумовского. Она разошлась с мужем по неизвестным причинам сразу после рождения ребёнка. Вместо отца Алексея воспитывал дядя по матери А. А. Перовский (Антон Погорельский), сочинивший для племянника сказку «Чёрная курица, или Подземные жители» о приключениях мальчика по имени Алёша.

Раннее детство Алексей провёл в Черниговской губернии, в имении дяди в селе Погорельцы Сосницкого уезда. Весной 1827 года с матерью и дядей впервые оказался за границей, в Германии. В Веймаре был представлен будущему Великому герцогу Карлу-Александру Саксен-Веймарскому и Эйзенахскому (Karl Alexander August Johann von Sachsen-Weimar-Eisenach). Путешествие по Италии 1831 года Толстой описал в своём дневнике. Зимой 1826 года знакомится, а в конце августа по рекомендации В. А. Жуковского становится «товарищем для игр» наследника престола, будущего императора Александра II, вместе с которым в 1838 году ездил на озеро Комо. Впечатления этой поездки были использованы при работе над повестью «Упырь».

9 марта 1834 года зачислен на государственную службу в Московский главный архив Министерства иностранных дел «студентом». С 13 января 1837 года — на службе «сверх штата» в русской миссии при германском сейме во Франкфурте-на-Майне (Формулярный список 1851 года — Российский государственный исторический архив, Ф.1251. Оп. 5. Xa 165. Л. 2. об.-3).

В декабре 1835 года выдержал в Императорском Московском университете выпускной экзамен «из предметов, составляющих курс наук словесного факультета для получения учёного аттестата на право чиновника первого разряда» («Русская старина», 1900, № 12, стр. 686). 25 ноября 1837 года переводится в Департамент хозяйственных и счётных дел (Санкт-Петербург). 13 октября 1839 года произведён в губернские секретари. 9 марта 1840 года пожалован в коллежские секретари, 26 января 1842 года — в титулярные советники. 27 мая 1843 года пожаловано звание камер-юнкера. С января 1846 года — надворный советник. В декабре 1849 года перемещён «младшим чиновником» во II Отделение Собственной Его Императорского Величества канцелярии.19 мая 1851 года высочайше пожаловано звание церемониймейстера двора, в 1861 году — егермейстера.

В конце 1830-х — начале 1840-х годов написал (на французском языке) два фантастических рассказа — «Семья вурдалака» и «Встреча через триста лет». В мае 1841 года Толстой впервые выступил в печати, издав отдельной книгой под псевдонимом «Краснорогский» (от названия имения Красный Рог) фантастическую повесть «Упырь». Весьма благожелательно в «Отечественных записках» (1841) отозвался о повести В. Г. Белинский, увидевший в ней «все признаки ещё слишком молодого, но, тем не менее, дарования». Осенью 1843 года дебютирует как поэт — в «Листке для светских людей» (№ 40) без подписи опубликовано первое стихотворение «Серебрянка» («Бор сосновый в стране одинокой стоит…»).

Зимой 1850—1851 года Толстой влюбился в жену конногвардейского ротмистра Софью Андреевну Миллер (урождённая Бахметева, 1827—1892) и сошёлся с ней. Брак их был официально оформлен только через 12 лет, в 1863 году, так как ему препятствовали, с одной стороны, муж Софьи Андреевны, не дававший ей развода, а с другой — мать Толстого, недоброжелательно относившаяся к ней.

В день коронации Александра II (26 августа 1851 года) произведён в полковники и назначен флигель-адъютантом. Осенью того же года назначается делопроизводителем «Секретного отдела о раскольниках». После отставки со службы в 1861 году действительный статский советник Толстой только изредка наезжал в столицу. Жил в усадьбе «Пустынька» на берегу реки Тосны под Санкт-Петербургом (не сохранилась) или в ещё более далёком от столицы Красном Роге (Черниговская губерния, Мглинский уезд).

В 1863 году в Лейпциге венчался с Софьей Андреевной Бахметьевой.

В 1860—1870 годах много времени проводил в Европе (Италия, Германия, Франция, Англия). Печатался журналах:

  • «Современник» (ряд стихотворений: «Колокольчики мои…», «Ой, стоги…» и другие, 1854);
  • «Русская беседа» (поэма «Грешница», 1858; поэма «Иоанн Дамаскин», 1859; Стихотворение « И. С. Аксакову», 1859);
  • «Вестник Европы» (драма «Царь Фёдор Иоаннович», 1868; драма «Царь Борис», 1870; стихотворная биографическая повесть «Портрет», 1874; написанный в дантовском стиле рассказ в стихах «Дракон»);
  • Русский вестник» (драматическая поэма «Дон-Жуан», 1862; исторический роман «Князь Серебряный», 1863; ряд сатирических стихотворений);
  • «Отечественные записки» (в 1866 году напечатана первая часть драматической трилогии «Смерть Иоанна Грозного»);
  • «Русская старина» («История государства Российского от Гостомысла до Тимашева», 1878; поэма «Сон Попова», 1882). Сборник стихотворений вышел в 1867 году.

За два года до смерти А. К. Толстой был избран членом-корреспондентом Императорской Санкт-Петербургской академии наук в один день со Л. Н.Толстым.

28 сентября 1875 года, во время очередного приступа головной боли, А. К. Толстой ввёл себе слишком большую дозу морфия (который принимал по предписанию врача) , что привело к его смерти.

Музей-усадьба Алексея Толстого расположена в Красном Роге. Здесь граф провёл детские годы, неоднократно возвращался в эти места в зрелом возрасте, здесь же и был похоронен. Детей по себе не оставил.

Дом-музей А. К. Толстого в имении Красный Рог
Дом-музей А. К. Толстого в имении Красный Рог

Творчество

Создатель баллад, сатирических стихотворений, исторического романа «Князь Серебряный» (опубликован в 1862 году), драматической трилогии «Смерть Иоанна Грозного» (1866), «Царь Фёдор Иоаннович» (1868) и «Царь Борис» (1870). Автор проникновенной лирики, с ярко выраженным музыкальным началом, психологических новелл в стихах («Средь шумного бала, случайно…», «То было раннею весной…»).

В 1898 году постановкой трагедии А. К. Толстого «Царь Фёдор Иоаннович» открылся Московский Художественный театр.

Совместно с братьями Жемчужниковыми создал литературную маску — Козьму Пруткова. Большая часть политических сатир опубликованы посмертно.

Баллады, притчи и стихотворения

«Курган» (1840-е)
«Князь Ростислав» (1840-е).
«Князь Михайло Репнин» (1840-е)
«Василий Шибанов» (1840)
«Благовест» (1840)
«Богатырь» (1849?)
«Старицкий воевода» (1858)
«Правда» (1858)
«Бунт в Ватикане» (1864)
«Чужое горе» (1866)
«Пантелей-целитель» (1866)
«Змей Тугарин» (1867)
«Песня о Гаральде и Ярославне» (1869)
«Песня о походе Владимира на Корсунь» (1869)
«Три побоища» (1869)
«Благовест» (1840-е)
«Колокольчики мои…» (1854)
«Гакон Слепой» (1869—1870)
«Ругевит» (1870)
«Боривой» (1870)
«Роман Галицкий» (1870)
«Ушкуйник» (1870)
«Поток-Богатырь» (1870). В 1870 году было упомянуто в итальянском журнале «La Revista Europea»
«Илья Муромец» (1871)
«Алёша-Попович» (1871)
«Порой весёлой мая…» (1871) — имеет сатирическую природу и выражает авторское насмешливое отношение к революционно-прагматическим настроениям в обществе.
«Сватовство» (1871)
«Садко» (1871—1872)
«Канут» (1872)
«Слепой» (1872)
«Край ты мой, родимый край…», стихотворная миниатюра
«Где гнутся над омутом лозы…» (1840-е)
«Ой, стога, стога»

Поэмы

«Грешница» (1858)
«Иоанн Дамаскин» (1859) — поэма о преподобном Иоанне Дамаскине, написавшему, вопреки наказу своего духовного отца, стихотворение, чтобы успокоить брата усопшего монаха.
«Алхимик» (1867) — неоконченная поэма о Раймонде Люллии.
«Сон Попова» (1873) — сатирическая поэма, описывающая сон статского советника Попова, в котором он пришёл на приём к министру без панталон; в поэме впервые в русской литературе упоминается Третье отделение. Обобщающая сатира на государственную бюрократию.
«Портрет» (1874), повесть в стихах о первой любви. В газете-журнале Ф. Достоевского «Гражданин» была опубликована в «Заметках досужего читателя» благосклонная рецензия на небольшой рассказ в стихах А. К. Толстого, «простой и…оттого именно поэтический, про то, как первая любовь его души была к портрету какой-то женщины, висевшему в гостиной родительского дома…» (1874, № 11). «Дракон» (1875) — стилизация под итальянскую старину; в стихах строго выдержан стиль Данте — терцины.

Имение «Пустынька» (Саблино)
Имение «Пустынька» (Саблино)

Драматургия

Комедия «Фантазия» (в соавторстве с Алексеем Жемчужниковым) под инициалами Y и Z (1850); первая и единственная постановка — в Александринском театре в 1851 году в присутствии Николая I, запретившего последующую постановку пьесы
Драматическая поэма «Дон Жуан» (1862), посвящена памяти Моцарта и Гофмана. При жизни автора не ставилась. В 1891 году её постановка была признана цензурой «неудобной». Лишь в 1905 году пьеса (с цензурными купюрами) была поставлена на русской сцене братьями Адельгеймами.
«Смерть Иоанна Грозного» (1865); первая постановка — в Александринском театре в 1867 году. Трагедия впервые экранизирована в 1909 году (короткометражный чёрно-белый фильм)
«Царь Фёдор Иоаннович» (1868); первая постановка: поставлен в 1898 году в Художественно-доступном театре (Москва) и Литературно-художественном кружке (театр А. С. Суворина, Санкт-Петербург)
«Царь Борис» (1870); первая постановка в 1881 году в «Пушкинском театре» Бренко, Москва
Незаконченная драма «Посадник» (1871); первая постановка — в 1877 году в Александринском театре (бенефис актёра А. А. Нильского).

Проза

«Упырь» (1841), под псевдонимом «Краснорогский»; повесть неоднократно экранизировалась
«Волчий приёмыш» (1843), рассказ.
«Артемий Семенович Бервенковский» (1845), рассказ
«Амена» (1846) — фрагмент из романа «Стебеловский», о котором больше ничего не известно.
«Князь Серебряный» (1862), роман трижды экранизирован (1911, 1991 и 1992).

На французском языке

«Семья вурдалака» (La famille du vourdalak, 1839), впервые экранизирована в 1963 году Марио Бава («Три лика страха / I tre volti della paura», в главной роли — Борис Карлофф).
«Встреча через триста лет» (Le rendez-vous dans trois cent ans, 1839).

Любовная лирика

«Средь шумного бала, случайно…» (1851)
«Ты не спрашивай, не распытывай…» (1851)
«Меня, во мраке и пыли…» (1851 или 1852?)
«Не ветер, вея с высоты…» (1851 или 1852?)
«Как здесь хорошо и приятно…» (1856)
«Когда кругом безмолвен лес дремучий…» (1856)
«Колышется море, волна за волной…» (1856)
«Не верь мне, друг, когда, в избытке горя…» (1856)
«Смеркалось, жаркий день бледнел неуловимо…» (1856)
«Порой, среди забот и жизненного шума…» (1857)
«Источник за вишнёвым садом…» (1858)
«Кабы знала я, кабы ведала…» (1858)
«Минула страсть, и пыл её тревожный…» (1858)
«О, не спеши туда, где жизнь светлей и чище…» (1858)
«Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре…» (1858)
«С тех пор как я один, с тех пор как ты далёко…» (1858)
«Ты знаешь, я люблю…» (1858)
«Ты любишь в нём лишь первую любовь…» (1858)
«К страданиям чужим ты горести полна…» (1859)
«На нивы жёлтые нисходит тишина…» (1860)
«Обнявшися дружно, сидели…» (1868)
«То было раннею весною…» (1871)

Немецкие стихотворения А. К. Толстого

А. К. Толстой знал несколько европейских языков, но более всего любил немецкий. Он был одним из тех русских писателей и поэтов, кто создавал свои произведения на немецком языке (И. И. Химницер, В. А. Жуковский, В. К. Кюхельбекер, К. К. Павлова).

Практически все стихотворения на немецком языке А. К. Толстой написал между 1869 и 1871 годами, и они впервые были опубликованы после его смерти преимущественно по автографам сохранившихся писем, по черновым наброскам в записных книжках, по автографам в бумагах К. К. Павловой.

1869 год, «К. К. Павловой»:

  • «Hart wie Casar, hoch und herh…»
  • «Stolz schreiten einher die Preupen»…
  • «Wie du auch dein Leben lenkst»
  • «Ja, ich fuhl mich frisch und munter»
  • «Was soil ich Ihnen nun sagen»

1870 год, «К. К. Павловой»:

  • «Ich, der ich die Insel Rugen…»
  • «Nun bin ich hier angekommtn…»
  • «Da mir den Weg von vorn…»
  • «Zu einen Sangerkampf…»
  • «Die allerliebsten Zeilen…»
  • «Einfache Geschichte…»
  • «Wohlan, es sei! Es lieg in Banden…»

1871 год, «К. К. Павловой» :

  • «Behiite mich Gott, oh Dichterin…»
  • «Der zehnte Mann…»
  • «Philosophische Frage»
  • «Der heilige Anton von Novgorod».

Только два известных стихотворения А. К. Толстого на немецком языке относятся к самому концу жизни поэта:

1875 год:

  • « К. К. Павловой»: «Ich War mit Ihnen grob…»
  • «Л. Гартману»: «Sieh, ich fuhl mich frisch und munter…»

Козьма Прутков

Под этим коллективным псевдонимом писались стихи, афоризмы, басни, литературные пародии, высмеивающие консерватизм мысли, мнимое величие, «политическая благонамеренность», различного рода эпигонство в литературе. Из 38 индивидуальных сочинений 13% принадлежат А. К. Толстому: «Эпиграмма 1 („Вы любите ли сыр? — спросили раз ханжу…“)», «Письмо из Коринфа», «Из Гейне» («Вянет лист, проходит лето…»), «Пластический грек», «К моему портрету», «Память прошлого» и «В борьбе суровой с жизнью душной…».

Совместно с Алексеем Жемчужниковым написаны: «Желание быть испанцем», «Осада Памбы», «Из Гейне („Фриц Вагнер, студьозус из Иены…“» и «Звезда и Брюхо». Вместе с Владимиром Жемчужниковым А. К. Толстой написал «На взморье, у самой заставы…». Предположительно, поэтом написан «Философ в бане» — пародия на стихотворение Н. Ф. Щербины «Моя богиня». Сатирико-произведения за подписью Козьмы Прудкова печатались в отделе «Литературный ералаш» «Современника», в «Свистке».

Публицистика

  • «Проект постановки на сцену трагедии „Смерть Иоанна Грозного“» (1866)
  • «Проект постановки на сцену трагедии „Царь Фёдор Иоаннович“» (1868)

«История государства Российского от Гостомысла до Тимашева»

В короткий объём (83 строфы) А. К. Толстой ухитряется вместить пародийный рассказ обо всех основных символичных событиях российской истории: от призвания варягов (860 год) и крещения Руси — до 1868 года. Начиная от князя Гостомысла, по совету которого новгородцы пригласили на Русь варяжских князей, автор перечисляет всех князей и царей, но не обсуждает Александра II, ограничившись министром внутренних дел А. Е. Тимашевым. После написания (1868) распространялась в списках и приобрела большую популярность ещё до публикации. По цензурным соображениям «История…» впервые увидела свет в 1883 году, через 15 лет после смерти автора, в «Русской старине» (отдельным изданием напечатана на русском языке в Берлине: B. Behr’s Verlag (E. Bock), 1884).

Это стихотворение впоследствии вдохновило ряд авторов на своеобразные продолжения «Истории государства Российского». Поэт-сатирик В. В. Адикаевский издал собственное стилизованное продолжение «Истории…» до событий 1905 года («От мрака к свету», Санкт-Петербург, 1906). «История дома Романовых» Н. Агнивцева была опубликована в журнале «Лукоморье», № 14, 1917 год (после февральской революции). В 1975 году главный редактор журнала «Летучая мышь» Е. Б. Чернявский продолжил «Историю…» от Александра II до Генерального секретаря ЦК КПСС Л. И. Брежнева. В 2002 году Юрий Нестеренко продолжил «Историю…» до В. В. Путина.

Переводы

Толстой переводил стихотворения Гёте, Гейне, Гервега, Шенье, Байрона, шотландские баллады. Переводы А. К. Толстого являются классическими образцами переводческого мастерства. Для перевода поэт выбирал стихотворения, исходя из эстетической ценности оригинала и близости к своей творческой индивидуальности. В письме к С. А. Миллер от 30 сентября 1867 года А. К.Толстой замечает: «Я думаю, что не следует переводить слова, и даже иногда мысли, а главное — надо передать впечатление». Поэт с удовольствием переводил понравившееся ему стихотворение. В письме Маркевичу от 20 марта 1860 года он признаётся, что «по временам настоящее удовольствие переводить Шенье — наслаждение материальное, пластическое, — наслаждение образов, которое позволяет отдаться совершенно музыке стиха.»

Переводы произведений Андре Шенье

«Крылатый бог любви, склоняясь над сохой…» (1856) — перевод стихотворения «Tire de Maschus»;
«Вот он, низийский бог, смиритель диких стран» (1856) — перевод стихотворения «C′estle dieu de Niza, c′est le vainqueur du Gange…»;
«Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна…» (1856) — перевод стихотворения «Accours, jeune Cromis, je t′aime je suis belle…»;
«Супруг блудливых коз, нечистый и кичливый…» (1856) — перевод стихотворение «L′impus et fier epoux qui la chevre desire»;
«Багровый гаснет день; толпится за оградой…» (1856) — перевод стихотворения «Fille du vieux pasteur qui d′une main agile…»;
«Я вместо матери уже считаю стадо…» (1856) — перевод «A compter nos brebis je remplace ma mere…»

Переводы произведений Генриха Гейне

Толстой перевёл шесть стихотворных произведения Генриха Гейне:

«Безоблачно небо, нет ветру с утра…» (1856?) — вольный перевод последней строфы стихотворения «An den Nachtwächter»
«У моря сижу на утёсе крутом…» (1856?) — перевод стихотворения «Es ragt ins Meer der Runenstein…»;
«Из вод поднимая головку…»(1856?) — перевод стихотворения «Die schlanke Waserlilie…»;
«Ричард Львиное Сердце» (1868) — перевод стихотворения «König Richard»;
«Обнявшись дружно, сидели…» (1868) — перевод поэтической зарисовки «Mem Liebchen, wir saßen beisammen, …»;
«Довольно! Пора мне забыть этот вздор…» (1868) — перевод стихотворения «Nun istes Zeit, daẞ ich mit Verstnd…», сделанный по просьбе И. А. Гончарова для пятой части его романа «Обрыв».

Перевод стихотворений Георга Гервега

«Хотел бы я уснуть, как заря…» (1856 или 1857) — перевод «Ich mochte hingehn wie das Abendrot…».

Переводы произведений Дж. Г. Байрона

«Солнце неспящих» (1856) — перевод стихотворения «Sun of the sleepness»;
«Поражение Сенахерима» (1856) — перевод стихотворения «The destruction of Sennacherib».

Переводы произведений Иоганна Вольфганга Гёте

«Бог и баядера» (1867) — перевод стихотворения «Der Gott und die Bayadere»;
«Коринфская невеста» (1856) — перевод стихотворения «Die Braut von Korinth»;
«Радость и горе, волнение дум…» (1870) — перевод песни Клерхен из трагедии «Эгмонт»: «Freudvoll und Ceidvoll…»;
«Трещат барабаны, и трубы трубят…» (1870) — перевод песни Клерхен из трагедии «Эгмонт»: «Die Trommelderuhrt…»

Автопереводы

В числе немногих авторов XIX века (Е. А. Баратынский, И. И. Козлов, А. И. Герцен) А. К. Толстой переводил свои произведения на иностранный (немецкий) язык.[26] До наших дней дошли шесть автопереводов, которые относятся к позднему периоду творчества А. К. Толстого (точные даты их создания остаются неизвестными):

  • «Täglich, wie das Wasser mit den Flammen…» — элегия «Что день, как поломя со влагой…»
  • «Pflüger riß das Feld auf mit seinem Pflug…» — «Острою секирою ранена берёза…»
  • «Und wie nun die Fürstin terichtet den Traum…» — фрагмент из баллады «Три побоища»
  • «S′ist gut, — sprach der Fürst, als der Mönch von Buzanz» — отрывок «Песни о походе Владимира на Корсунь»
  • «Haco der Blinde» — первые две строфы былины «Гакон Слепой»
  • «Oh, glaub′ mir nicht, in trüber Stund′, in schlimmer…» — лирическое признание «Не верь мне, друг, когда в избытке горя…»

Лингвостилистический анализ автопереводов свидетельствует о том, что А. К. Толстой в совершенстве знал немецкий язык, и это позволило ему использовать различные стихотворные размеры и способы рифмовки, устные и устаревшие слова и выражения, разнообразные грамматические обороты и временные формы.

Автопародия

В «Современнике» (1854, № 4) была опубликована пародия Козьмы Пруткова — баллада «Путник». Образцом для пародирования стало известное стихотворение «Колокольчики мои…» (1840-е) А. К. Толстого, одного из создателей Козьмы Пруткова.

Переводы произведений поэта на иностранные языки

В 1872 году был «великолепно» переведён на итальянский язык роман «Князь Серебряный» Патуцци, «профессором из Вероны», который с лёгкость передал «все архаизмы и идиоматизмы русского языка» (из письма А. К. Толстого к К. Сайн-Витгенштейн, 17 апреля 1874 г.).

На немецкий язык произведения Толстого переводила К. К. Павлова.

Поэма «Грешница» была переведена на польский язык в 1875 году Антонием Колянковским и отпечатана в Сувалкской губернской типографии

Адреса

с 1826 года — Басманная улица, 27, в доме семьи Перовских
1850-е годы — Шестилавочная улица, Санкт-Петербург
1860, весна — ул. Бальзака, 10, Париж

Интересные факты

Жену А. К. Толстого звали Софьей Андреевной, как и жену Л. Н. Толстого, его троюродного брата.
13 декабря 1873 года «графы Лев Толстой и Алексей Толстой избраны в члены-корреспонденты» (из дневника академика и цензора А. В. Никитенко).
А. К. Толстой обладал замечательной силой: подымал одной рукой взрослого человека, ломал палки о мускулы руки, скручивал винтом кочергу и серебряные вилки; в детстве бегал по коридорам Зимнего дворца с цесаревичем на плечах.
В бумагах А. К. Толстого остался довольно длинный список слов живого русского языка, не находящихся у В. И. Даля.
«Царь Борис» был разрешён цезурой, но не был принят к постановке Дирекцией императорских театров.
А. К. Толстой в совершенстве владел многими европейскими языками: французским, немецким, итальянским, английским, украинским, польским; знал латынь.

Библиотграфия

А. К. Толстой. Собрание сочинений в четырех томах. М., ИХЛ, 1963-1964 гг.

Литература

Богуславский Г. Роман А. К. Толстого «Князь Серебряный» // Толстой А. К. Князь Серебряный: Повесть времён Иоанна Грозного. М.: Худ. лит., 1976. — 352 с.
Гр. Толстой Алексей Константинович // Список гражданским чинам четвертого класса. Исправлен по 25-е января 1875 года. — СПб.: Тип. Правительствующего сената, 1875. — С. 711.
Коровин В. Л. Толстой, Алексей Константинович // Энциклопедия Кругосвет
Левенстим А. А. Граф А. К. Толстой, его жизнь и произведения // Вестник Европы. 1906. — № 10. — С. 487—520; № 11. — С. 66—99.
Толстой Алексей Константинович // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978. — Т. 26. — М.: Советская энциклопедия, 1977.
Кабанова А. П. «Любови крылья вознесли…» (185 лет со дня рождения А. К. Толстого) // Дельфис. — 2002. — № 30(2).
Прохоров Е. И. Примечания // Толстой А. К. Полное собрание стихотворений: в 2 т. Л.: Советский писатель, 1984. Т. I. С. 523—613.
Стафеев Г. И. Сердце полно вдохновенья : жизнь и творчество А. К. Толстого. Тула: Приокское книжное издательство, 1973. 320 с.
Трушкин М. Д. А. К. Толстой и мир русской дворянской усадьбы. — М., 2009.
Ямпольский И. Г. Об эстетических взглядах и литературных мнениях А. К. Толстого; Комментарии // Толстой А. К. О литературе и искусстве / Сост., вступ. ст. и комм. И. Г. Ямпольского. М.: Современник, 1986. С. 530, 227—309.