Элитный блок ссылок. Заказ качественной рекламы ЗДЕСЬ!
☭ ☭
Уважаемый посетитель! Этот замечательный портал существует на скромные пожертвования.
Пожалуйста, окажите сайту посильную помощь. Хотя бы символическую!
Я, Дамир Шамарданов, благодарю за вклад, который Вы сделаете.

Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой. 31 мая 1924 года

Хроника истории России. Сталин

[31 мая 1924 г.]

Союз Советских Социалистических Республик и Китайская Республика, желая восстановить между собою нормальные отношения, согласились заключить Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между обеими странами и для этой цели назначили своих уполномоченных, а именно:

Правительство Союза Советских Социалистических Республик —

Льва Михайловича Карахана,

Его Превосходительство Президент Китайской Республики —

Ви Куина Веллингтона Ку[1], которые по взаимном предъявлении своих полномочий, найденных в добром порядке и составленными в законной форме, согласились о нижеследующих статьях.

Статья I

Немедленно после подписания настоящего Соглашения восстанавливаются нормальные дипломатические и консульские сношения между обеими Договаривающимися сторонами.

Правительство Китайской Республики соглашается принять нужные меры для передачи Правительству Союза Советских Социалистических Республик помещения миссии и консульских зданий, ранее принадлежавших царскому правительству.

Статья II

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются приступить в течение одного месяца после подписания настоящего Соглашения к конференции, которая заключит и выработает подробные соглашения о вопросах, в соответствии с принципами, указанными в следующих статьях.

Такие детальные соглашения должны быть заключены в кратчайший срок и во всяком случае не позднее чем через шесть месяцев со дня открытия конференции, указанной в предыдущем абзаце.

Статья III

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются аннулировать на конференции, предусмотренной предыдущей статьей, все конвенции, договоры, соглашения, протоколы, контракты и т. д., заключенные между Правительством Китая и царским правительством, и заменить их новыми договорами, соглашениями и т. д. на основе равенства, взаимности и справедливости и в духе деклараций Советского Правительства 1919 и 1920 гг.

Статья IV

Правительство Союза Советских Социалистических Республик, в соответствии с его политикой и с декларациями 1919 и 1920 гг., объявляет не имеющими силы все договоры, соглашения и т. д., затрагивающие суверенные права или интересы Китая, заключенные между бывшим царским правительством и какой-либо третьей стороной или сторонами.

Правительства обеих Договаривающихся сторон заявляют, что в будущем ни одно из них не заключит никаких договоров или соглашений, которые могли бы нанести ущерб суверенным правам или интересам одной из двух Договаривающихся сторон.

Статья V

Правительство Союза Советских Социалистических Республик признает, что Внешняя Монголия является составной частью Китайской Республики, и уважает там суверенитет Китая.

Правительство Союза Советских Социалистических Республик заявляет, что как только вопросы об отозвании всех войск Союза Советских Социалистических Республик из Внешней Монголии, а именно, о предельном сроке отозвания этих войск и о мерах, имеющих быть принятыми в, интересах безопасности границ, будут согласованы на конференции, указанной в ст. II настоящего Соглашения, оно осуществит полное отозвание всех войск Союза Советских Социалистических Республик из Внешней Монголии.

Статья VI

Правительства обеих Договаривающихся сторон взаимно ручаются не допускать в пределах своих территорий, по принадлежности, существования или деятельности каких-либо организаций или групп, задачей которых является борьба при посредстве насильственных действий против Правительств какой-либо из Договаривающихся сторон.

Правительства обеих Договаривающихся сторон, далее, обязуются не проводить пропаганды, направленной против политической и социальной системы какой-либо из Договаривающихся сторон.

Статья VII

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются вновь проверить на конференции, указанной в ст. II указанного Соглашения, свои национальные границы и впредь до указанной проверки поддерживать существующие.

Статья VIII

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются урегулировать на вышеупомянутой конференции вопросы, касающиеся судоходства по рекам, озерам и иным водным пространствам, общим для их соответственной границы, на основе равенства и взаимности.

Статья IX

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются урегулировать на вышеупомянутой конференции вопрос о Китайско-Восточной железной дороге в соответствии с принципами, указанными ниже.

I. Правительства обеих Договаривающихся сторон заявляют, что Китайско-Восточная железная дорога является чисто коммерческим предприятием.

Правительства обеих Договаривающихся сторон взаимно заявляют, что, за исключением вопросов, касающихся деловых операций, которые находятся под непосредственным наблюдением Китайско-Восточной железной дороги, все другие вопросы, затрагивающие права Национального и местных Правительств Китайской Республики, как-то: судебные вопросы, вопросы, касающиеся гражданского управления, военной администрации, полиции, муниципального управления, обложения и земельной собственности (за исключением земель, потребных для указанной дороги), — будут находиться в ведении китайских властей.

2. Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается на выкуп Правительством Китайской Республики при посредстве китайского капитала Китайско- Восточной железной дороги, а также всех принадлежащих к ней имуществ и на передачу Китаю всех акций и облигаций указанной дороги.

3. Правительства обеих Договаривающихся сторон урегулируют на конференции, указанной в ст. II настоящего Соглашения, размер и условия выкупа, а также порядок передачи Китайско-Восточной железной дороги.

4. Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается быть ответственным за все претензии держателей акций и облигаций и кредиторов Китайско-Восточной железной дороги, возникшие до революции 9 марта 1917 года.[2]

5. Правительства обеих Договаривающихся сторон взаимно соглашаются, что будущее Китайско-Восточной железной дороги будет определено Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой без участия какой-либо третьей стороны или сторон.

6. Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются подписать Соглашение о временном управлении Китайско-Восточной железной дорогой впредь до разрешения вопросов, указанных в разделе 3 настоящей статьи.

7. Впредь до того, пока различные вопросы, относящиеся до Китайско-Восточной железной дороги, не будут урегулированы на конференции, указанной в ст. II настоящего Соглашения, права обоих Правительств, вытекающие из контракта от 27 августа (8 сентября) 1896 года на постройку и управление Китайско-Восточной железной дороги, поскольку они не находятся в противоречии с настоящим Соглашением и с Соглашением о временном управлении указанной дорогой и поскольку они не наносят ущерба суверенным правам Китая, — сохраняются в силе.

Статья X

Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается отказаться от специальных прав и привилегий, касающихся всех концессий, в какой бы то ни было части Китая, приобретенных царским правительством в силу различных конвенций, договоров, соглашений и т. д.

Статья XI

Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается отказаться от русской части боксерского возмещения.

Статья XII

Правительство Союза Советских Социалистических Республик соглашается отказаться от прав экстерриториальности и консульской юрисдикции.

Статья XIII

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются выработать одновременно с заключением торгового договора на конференции, указанной в ст. II настоящего Соглашения, таможенный тариф для обеих Договаривающихся сторон в соответствии с принципами справедливости и взаимности.

Статья XIV

Правительства обеих Договаривающихся сторон соглашаются обсудить на вышеуказанной конференции вопросы, касающиеся претензий о возмещении убытков.

Статья XV

Настоящее Соглашение вступит в силу со дня его подписания[3].

В удостоверение чего подлежащие Уполномоченные подписали настоящее Соглашение в двух экземплярах на английском языке и скрепили его своими печатями.

Учинено в г. Пекине сего тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики заявляют, что немедленно после подписания Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года они взаимно передадут друг другу все недвижимое и движимое имущество, принадлежавшее прежнему царскому правительству и Китаю, находящееся на их соответствующих территориях. С этой же целью каждое Правительство передаст другому список имуществ, подлежащих таковому возвращению.

В удостоверение чего соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлено в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан В. К.

Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики настоящим заявляют, что в отношении сооружений и земельной собственности Русской православной миссии подразумевается, что таковые принадлежат Правительству Союза Советских Социалистических Республик. Вопрос же передачи или иного распоряжения ими должен быть совместно разрешен на конференции, предусмотренной ст. II Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года, и в соответствии с внутренними законами и постановлениями, существующими в Китае относительно недвижимостей, находящихся в стране. Что касается сооружений и имущества Русской православной миссии, принадлежащих Правительству Союза Советских Социалистических Республик и находящихся в Пекине и Поташу, то Китайское Правительство примет меры для возможно немедленной передачи их, в соответствии с законами и правилами, существующими в Китае в отношении имуществ, находящихся в нем, как только Правительство Союза Советских Социалистических Республик укажет лицо китайской национальности или соответствующую организацию.

До того же Правительство Китайской Республики примет меры к охране указанных выше сооружений и имуществ и освобождению их от всех лиц, ныне в них проживающих.

Далее устанавливается, что настоящая Декларация будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная декларация, включенная в Соглашение об общих принципах.

В удостоверение чего Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлено в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики совместно заявляют, что согласно ст. IV Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года подразумевается, что Правительство Китайской Республики не признает силы за договорами, соглашениями и т. д., заключенными с Россией, со времен царистского режима, или с третьей стороной или сторонами, касающимися суверенных прав или интересов Китайской Республики. Далее устанавливается, что означенное заявление будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная декларация, включенная в Соглашение об общих принципах.

В удостоверение чего Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлено в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики совместно заявляют, что подразумевается, что Правительство Китайской Республики не передаст частично или полностью третьей державе или какой-либо иной организации специальных прав и привилегий, от которых, в силу ст. X Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года, Правительство Союза Советских Социалистических Республик отказалось. Далее устанавливается, что настоящее заявление будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная декларация, включенная в Соглашение об общих принципах.

В удостоверение чего Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлено в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики совместно заявляют, что в соответствии со ст. XI Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года:

1. Русская доля боксерского возмещения, от которой Правительство Союза Советских Социалистических Республик отказалось, будет, после удовлетворения всех прежних обязательств, направлена исключительно и полностью на создание фонда улучшения просвещения китайского народа.

2. Для управления и распределения этого фонда будет образована специальная комиссия. Комиссия будет состоять из трех лиц, из коих два будут назначены Правительством Китайской Республики и одно — Правительством Союза Советских Социалистических Республик. Решения этой комиссии будут приниматься единогласно.

3. Настоящий фонд будет депонирован, равно как и периодические к нему приращения, в банке, указанном упомянутой комиссией.

Далее устанавливается, что настоящее заявление будет иметь ту же самую силу и значение, как и Генеральная декларация, включенная в Соглашение об общих принципах.

В удостоверение чего Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлена в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики соглашаются, что на конференции, предусмотренной ст. II Соглашения об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года, будут установлены справедливые правила, касающиеся урегулирования положения граждан Союза Советских Социалистических Республик в связи с отказом от экстерриториальности и консульской юрисдикции, оговоренным в ст. XII вышеупомянутого Соглашения, причем настоящим устанавливается, что граждане Союза Советских Социалистических Республик будут всецело подчиняться китайской юрисдикции.

В удостоверение чего- соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию на английском языке в двух экземплярах и скрепили ее своими печатями.

Составлено в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку

ДЕКЛАРАЦИЯ

Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Китайской Республики, подписав Соглашение об общих принципах для урегулирования вопросов между Союзом Советских Социалистических Республик и Китайской Республикой от 31 мая 1924 года, настоящим соглашаются, в развитие ст. V Соглашения для временного управления Китайско-Восточной железной дорогой от того же числа, каковая предусматривает равное представительство граждан Союза Советских Социалистических Республик и Китайской Республики на различных должностях, что применение этого принципа не должно быть понимаемо в том смысле, что настоящие служащие русской национальности должны быть уволены в отставку единственно для проведения указанного принципа. Далее устанавливается, что доступ ко всем должностям одинаково открыт гражданам обеих Договаривающихся сторон, что не будет специального предпочтения для граждан той или иной национальности и что должности будут замещаться в соответствии с пригодностью и техническим образованием соответствующих лиц.

В удостоверение чего соответствующие Уполномоченные Правительств обеих Договаривающихся сторон подписали настоящую Декларацию в двух экземплярах на английском языке и скрепили ее своими печатями.

Составлено в г. Пекине тридцать первого мая тысяча девятьсот двадцать четвертого года, что соответствует тридцать первому дню пятого месяца тринадцатого года Китайской Республики.

Л. Карахан

В. К. Веллингтон Ку Соглашение и декларации печат. по арх. Опубл, в «Собрании законов…» отд. I, № 18, 30 марта 1925 г., стр. 225—232.


[1] В. К. Веллингтон Ку (Гу Вэй-цзюнь)—министр иностранных дел Китайской республики.

[2] Имеется в виду февральская буржуазно-демократическая революция в России.

[3] Настоящее соглашение и декларации, а также ноты и соглашение о временном управлении КВЖД утверждены ЦИК СССР 8 августа 1924 г. и президентом Китайской республики 16 июня 1924 г.

Если Вам попался запороленный архив, а пароль я не указал, то на всякий случай сообщаю, что пароль у всех архивов одинаковый - это домен сайта - shamardanov.ru

Связь с владельцем сайта возможна через электронную почту.

ВНИМАНИЕ! Если какое-то конкретное видео не показывается, или какая-нибудь книга (музыка) не скачиватеся, сообщите мне, пожалуйста! Я ОБЯЗАТЕЛЬНО ПЕРЕЗАЛЬЮ!

© Портал Дамира Шамарданова. 2010-2022.

Подробнее в История, История России. Хроника, Публикации
Иосиф Виссарионович Сталин – Об основах ленинизма

Нота официального представителя СССР в Великобритании Премьер-министру и Министру иностранных дел Великобритании Макдональду, 8 февраля 1924 года

Нота британского официального агента в СССР Народному Комиссару иностранных дел СССР Г. В. Чичерину. 1 февраля 1924 года

Закрыть